パリには1992年の卒業旅行でTGVに乗るために立ち寄ったことはありますが、観光しませんでした。JALのマイレージが貯まっていたこと、バルセロナ、リスボンに行きたかったこと、から、2015年10月に9日間で東京-パリ-リスボン-バルセロナ-フランクフルト-東京の「欲張り駆け足旅行」を挙行しました。

I had stopped by Paris to take the TGV on my graduation trip in 1992, but no sightseeing there. Since I had accumulated JAL frequent flyer miles and wanted to visit Barcelona and Lisbon, I decided to take a “short greedy trip” of Tokyo-Paris-Lisbon-Barcelona-Frankfurt-Tokyo in 9 days in October 2015.

パリには旅行初日の夜遅くに到着、翌日は早朝暗いうちにチェックアウト。空港近くに荷物を預け、昼過ぎまでパリ観光をし、荷物を取りに行き、空港へ。という約半日の非常に慌ただしいパリ訪問となりました。間違いがあってはいけないので、到着したときに荷物を預ける場所、電車の乗り場など入念にチェックしました。15:05のフライトだったという記録がありますので、13時には空港についていなくてはいけなかった、ということです。

I arrived in Paris late at night on the first day of trip. The next day, I checked out early in the morning in the dark, left my luggage near the airport, went sightseeing in Paris until early afternoon, picked up my luggage, and went to the airport. It turned out to be a very hectic visit to Paris for about half a day. The flight was scheduled for 15:05, so I had to be at the airport by 13:00.

寝るだけの空港近くのホテルに宿泊しました。翌朝は電車でパリの中心地へ。路線図を見ながら地下鉄に乗り換え、ルーブル美術館の最寄り駅で地下鉄を降りた記憶があります。地上に上がった瞬間、パリの中心地の光景が飛び込んできました。建物の規模が大きく、お洒落で、「パリに来たな」という感慨を覚えています。ルーブルの展示物を見る時間などありませんから、写真だけ撮って、街をぶらぶらしながら、見どころを巡りました。オペラ座のビルやその周辺のカフェだったり、流石に格調高いですよね。お、この建物素晴らしい建物だな、、と写真を撮っても、それが何なのか分からない、そんな感じの街歩きでした。地図を見ながらなんとかシャンゼリゼへ。シャンゼリゼ通りは歩いているだけで非常に心ときめいたことを覚えています。

I stayed at a hotel near the airport just to sleep. I took the train to the center of Paris. I remember looking at the route map and transferring to the subway, and getting off the subway at the station closest to the Louvre. The moment I stepped on the ground, the sight of the center of Paris jumped out at me. The building was large and stylish, and I remember feeling deeply that I had arrived in Paris. There was no time to look at the exhibits in the Louvre, so I just took pictures and wandered around the city, visiting the highlights. The Opera building and the surrounding cafes are very prestigious. I took a picture of this wonderful building, but I didn’t know what it was, and that’s how I walked around the city. Looking at the map, I managed to get to the Champs Elysees. I remember that just walking along the Champs-Elysees was very exciting.

凱旋門でパシャパシャ写真を撮り、エッフェル塔へ。ノートルダム寺院へも行かねば、と消失前の寺院をカメラに収めることが出来たことは収穫でした。

I took pictures at the Arc de Triomphe and went to the Eiffel Tower. I also visited Notre Dame, and it was a great opportunity to take pictures of Notre Dame before its fire.

どこだったか分かりませんが、電車の駅と地下鉄の駅が地図では連結しているように見えますが、歩くとたっぷり10分以上あることになったり、バスに乗ったら、思い通りの場所に到着できた喜びだったり、時間が無いだけに移動手段を使いこなせたことは大いなる喜びでした。公共交通乗り放題のようなチケットを使いこなせなければ移動は難しかったと思います。損得関係なく、旅行者には切符を買う、料金を払う、ということが難しいのでこういう乗り放題チケットは必須だと思います。

I don’t know where it was, but it looked like the train station and subway station were connected on the map, but I found that it took more than 10 minutes. I think it would have been difficult to get around if I hadn’t been able to use the unlimited public transportation tickets. Regardless of profit or loss, it is difficult for a traveler to buy a ticket or pay a fee for each travel, so I think these unlimited tickets are essential.

天気はどんよりしていましたが、「高いところは最高だ」という法則(?)に則り、最後はモンマルトルの丘に向かいました。少しだけまったりして、写真撮って、空港へ向かいました。全く表面的で外観の写真を撮っただけの半日旅行でした。食事も無しでした。

The weather was dreary, but in accordance with my policy that “the highest is the best,” so I headed for the Montmartre hill at the end. I relaxed for a bit, took some pictures, and then headed for the airport. It was only half-day trip, and I only took pictures of the exterior. There was no lunch.

パリに魅せられる人が多いこと理解しています。何度も何度もパリに旅行している方、パリに大いに憧れている方からすると、あまりにもパリへの敬意が欠けているような表面的な旅行でしたが、私としては、印象深い半日の駆け足旅行の記録でした。

I understand that many people are fascinated by Paris. For those who have traveled to Paris many times and for those who have a great admiration for Paris, My travel seemed to lack too much respect for the city, but for me, it was a memorable half-day trip.

Advertisement