エジプト旅行/Travel to Egypt (4)

飛行機に乗ること約13時間、乗り継ぎ等を含めると21時間かけてルクソールに着きましたが、ルクソール初日はカルナック神殿の「音と光のショー」と、大変美味しいエジプト料理とビールを堪能したのみ。旅行手配に終始といった感じ。ルクソール観光のハイライトは8月12日です。

It took about 13 hours to arrive at Luxor by plane, 21 hours including connections, etc. On 11th August, the first day in Luxor, we only enjoyed the “Sound and Light Show” at the Karnak Temple and very tasty Egyptian food and beer. We spent the rest of the day making travel arrangements. The highlight of our Luxor sightseeing tour will be on August 12.

前回にも記載したとおり、気球ツアーの方がホテルに朝3:30に到着しますから、3:15にアラームをセットします。早くかけすぎると安心して二度寝しちゃうことを知っています。そのくらい神経質になってました。

As previously mentioned, the Hot Air Balloon tour will arrive at the hotel at 3:30 AM, so I set my alarm at 3:15 AM. I know that if I set it too early, I will feel relieved and fall asleep again. I was that nervous.

時間通り起き、Oさんともテキスト交換。二人旅って色々便利です。迎えの人もちゃんとホテルに来ています。ホテルから眺めるクルーズ船、ナイル川、西岸のライトアップ、映えますね。

Woke up on time and exchanged texts with Mr. O. Traveling by two is convenient in many ways. The person picking us up is also at the hotel punctually. The view from the hotel, the cruise ship, the Nile River, and the lights on the west bank of the Nile River, look so great.

ナイル川クルーズ船に泊まっている人などと合流します。リストに我々の名前があることに感心しながら、体重(気球のバランスのために必要)を記載したりして準備万端です。

We met up with the people staying on the Nile River cruise ship and others. We were all ready to go, admiring our names on the list, noting our weight (necessary for balloon balance) and so on.

ナイル川を小舟で渡るときには何とも言えない感動。

It was an indescribable feeling when crossing the Nile River in a small boat.

日本ではなんでもかんでも「世界三大〇〇」としたがる。世界三大河川は「ナイル川」「アマゾン川」「ミシシッピ川」と言うそうである。私に言わせれば、河川については世界2位の長さ(6516Km)を誇り、ぶっちぎりの流域面積(705万キロM2)のアマゾン川とナイル川が双璧だと思っている。文明をもたらし、エジプトに緑と水をもたらしているナイル川の歴史的かつ地理的重要度は格別で、アマゾン川と東西横綱を争っている、という感想。

In Japan, people tend to call everything “the world’s three major XXX. Among Japanese people, the world’s three major rivers seem to be the Nile, the Amazon, and the Mississippi. In my opinion, the Amazon and the Nile are the two greatest rivers in the world, boasting the world’s second longest river (6516 km) and the largest river basin area (7.05 million km2). The historical and geographical importance of the Nile River, which has brought civilization, greenery, and water to Egypt, is exceptional, and I feel that it is competing with the Amazon River for the top spot.

眠さも完全に吹き飛びながら、対岸(ナイル川西岸)に到着。マイクロバスが迎えに来ていて、熱気球が出発する広場まで移動。色々な旅行会社があるようですが、気球の出発場所は一つのようです。かなりの人(800人くらいでしょうか)が集まっていました。気球には25人乗るのが普通のようです。空気を吹き込み膨らませる前の気球は広場に横たわっています。

I arrived at the other side of the river (west bank of the Nile), completely no sleepy anymore. A microbus was waiting to pick us up and take us to the square where the hot air balloons would depart. There seemed to be a variety of travel agencies, but there seemed to be only one place for the balloon departures. Quite a lot people (about 800, I guess) had gathered. It seems that it is normal for 25 people to ride in a balloon. The balloon before being inflated with air is lying on the square.

さて、気球乗り場に到着し、注意を受けたりしているうちに、少しずつ空が明るくなり始めました。日の出を気球から眺めようということですから、そういう時間に出発となります。ところが、ところが、なかなか気球ツアーが始まりません。ガイドに言わせると風が少し強いので風況が良くなるのを待っているとのこと。上空はよく分かりませんが、地上では強風とは程遠い状況。少しずつ気持ちが焦ります。

Well, we arrived at the ballooning station, and while we were being explained, the sky gradually began to lighten up. Since we were going to watch the sunrise from a balloon, we decided to depart at that time. However, the balloon ride did not start. The guide told us that the wind was a little strong and they were waiting for the wind conditions to improve. I was not sure the wind condition in the sky, but on the ground, it was far from strong winds. Little by little, I felt impatient.

気球という乗り物は風任せであり、危険の伴う乗り物であることは理解していますが、日の出を迎え、いよいよ焦ります。1時間以上待ちました。

I understand that Hot Air balloon is a dangerous ride because heavily depending on winds, but the sun was coming up and I was getting impatient. We had waited for more than a hour.

待ち時間が長くなり、現地の人が暇つぶしなのか、観客を楽しませるためなのか、タンバリンなどを叩きながら歌ったり踊ったりしています。観客の一部も一緒になって騒いでいます。しかしながら、そんな音楽や踊りを楽しむ気持ちに一切ならず、「この程度で飛ばせないならかなりの日でキャンセルとなるよね、旅行会社も大変だよね」などと慰めにもならないことを呟いていました。

The wait is getting longer, and the locals are singing and dancing while clapping tambourines and other instruments, whether to pass the time or to entertain the audience. Some of the visitors also join in and make a lot of noise. However, I was not in the mood to enjoy such music and dancing at all, and was muttering something like, “If we can’t fly on this level of wind, A lot of Hot Air Balloon Tours would be canceled, and the travel agency would suffer from refund.

もう、6時も過ぎました。我々は気球ツアーを終え、ホテルで優雅に朝食を食べた後「勝負のルクソール2日目」が始まるのです。暑くなり過ぎたら観光どころじゃないかもしれません。私の焦りはかなりのレベルに到達しました。

It was already past 6am. After our balloon tour, we will enjoy an elegant breakfast at the hotel, and the “second day of Luxor Tour” is about to begin. If it gets too hot, we may not be able to do any sightseeing. My impatience reached a considerable level.

その瞬間です。黄色とオレンジの中間のような、重鎮にしか着用を許されないような服を着たやや小柄な男性が建物から走り出してきて両手をぐるぐる回しました(柔道の教育的指導のような感じ)。周りは歓声に包まれ、急に慌ただしくなりました。

That moment. A rather small man wearing an outfit somewhere between yellow and orange, the kind that only high position officers are allowed to wear, came running out of the building and circled his hands (like an educational instruction in judo). The surrounding area was filled with cheers and a sudden flurry of activity.

気球ツアーの開始許可が下りたのです。もういい歳をしている私ですが、この時の喜びは少年時代に味わったものと同じくらい、純粋だったように思います。

Our Hot Air Balloon tour was given permission to begin. I am now old enough, but the joy I felt at that time was as pure as the joy I experienced as a boy.

くたっと大地に寝そべっていた風船に大きな扇風機で空気が送り込まれます。ある程度膨らんだところで今度は巨大ガスバーナーで熱が送り込まれ、少しずつ気球が浮かび始めます。そうすると、今度はゴンドラ部分が運び込まれ、人が乗り込み、気球が離陸していきます。

A large fan was used to blow air into the balloons, which had been lying flat on the ground. When the balloon was inflated to a certain degree, a huge gas burner was used to heat the balloon, and it began to float little by little. Then the gondola part was brought in, people got on board, and the balloon took off.

我々の気球も準備開始。いよいよ乗り込みます。中ではキャプテンがガスを気球に送り込みます。

Our balloon was getting ready. Finally, we were getting into the balloon. Inside, the captain blew gas into the balloon.

待ちに待った離陸となり、私の人生初気球の旅が始まりました。気球自体は熱量で上下させることと、風船に空いた穴を利用して旋回することはできるようです。上空でゆっくりと旋回したときにはキャプテンの腕の良さに感心しました。

The long-awaited takeoff was underway, and my first balloon ride of my life began. The balloon itself seemed to be able to rise and fall with heat and to turn around using the holes in the balloon. I was impressed by the captain’s skill when the balloon slowly circled in the sky.

ナイル川を横切り西岸から東岸にわたります。気球はその飛び立った時の風向きなどで気ままに飛んでいるようですが、かなりの気球が我々と同様東岸を飛んでいました。キャプテンは風に流されるのを嫌い、高度を下げたため、人々の生活する家屋の上を気球が通過。住民も慣れたもので手を振って我々を歓待してくれました。

We crossed the Nile River from the west bank to the east bank. The balloons seemed to fly depending on the direction of the wind when they took off, but quite a few of them were flying over the east bank as we were. The captain did not want to be carried away by the wind, so he lowered the altitude. The balloon passed over the houses where people were living. The residents were accustomed to this and waved to us in hospitality.

さて、いよいよ着陸。キャプテンは慎重に着陸場所を選び少しずつ高度を下げます。我々は着陸時の姿勢を取るように指示され、着陸を待ちます。いよいよ着陸。ゴンドラがかなり大きく揺れ、横転するかもというくらい揺れました。近くの女性は大きな悲鳴を上げていました。キャプテンは「心配するな」と叫び、その通り無事着陸に成功しました。

Now, it was time to land. The captain carefully chose a landing spot and gradually lowered the altitude. We were instructed to take landing position and wait for the landing. Finally, we landed. The gondola shook so much that we thought it might overturn. A woman nearby screamed loudly. The captain shouted, “Don’t worry,” and we landed safely.

マイクロバスが着陸地点に到着、ホテルへ戻りました。感動の気球ツアーが成功裡に終了しました。

A microbus arrived at the landing site and returned to the hotel. The impressive balloon tour ended successfully.

早朝ゆえ、暑さ対策も日差し対策もせずに出かけましたので、着陸地点でバスを待っている間、暑さを日差しの強さに参りました。備えは常に必要ですね。

I started the Balloon Tour early in the morning without any protection from the heat or the sun, so while waiting for the bus at the landing point, I was struck by the heat and the intensity of the sun. We had to be always prepared for the heat and the sun.

9時のお迎えを少し遅らせ、朝食の時間を少し早めにし(一流ホテルの朝食を慌てて食べることはしませんでしたよ)、ルクソールの観光が本番を迎えました。

After we made a slight delay in the 9:00 a.m. pickup and a slightly in a hurry of breakfast (of course, we didn’t rush through a five-star hotel breakfast), the sightseeing in Luxor was in full swing.

Published by freerthanbird/鳥よりも自由

旅行、サイクリング、ゴルフ、ダイビング、ドローンなどを勝手気ままに楽しんでいます。フィリピンの企業に勤め、フィリピンで生活しています。 I enjoy traveling, cycling, golf, diving, and drones at will. I am a Japanese, work for a company in the Philippines and live in the Philippines.

One thought on “エジプト旅行/Travel to Egypt (4)

Leave a Reply

%d bloggers like this: