富山旅行/Travel to Toyama (3)

嫌というほど海産物を食べた我々は、ホテルの朝食も洋食を選ぶほどでした。3日目も半日あったので、私が黒部渓谷の方に紅葉を愛でに行きたいとリクエストいたしました。宇奈月温泉の方面です。実は宇奈月温泉での宿泊を考えていたのですが、泊まりたい宿は一杯でした。観光客が戻ってきて良いことです。

We ate so much seafood these 2 days that we even chose to have Western breakfast at the hotel, and since we had half a day on the third day, I requested to go to Kurobe Valley to enjoy the autumn leaves. This was in the direction of Unazuki Onsen. We were actually thinking of staying in Unazuki Onsen, but the hotel we wanted to stay at was full. It’s good that tourists are coming back.

さて、宇奈月温泉は思いのほか早く着きました。我々はトロッコ列車に乗ることは考えていませんでした。往復で約4,000円。決して安く無いのでお客様乗っているかな、と少々心配しながら列車を眺めるとお客様で満員、これは嬉しいことです。宇奈月温泉が一杯で泊まれなかったのもうなづけます。

Well, we arrived at Unazuki Onsen earlier than expected. We hadn’t thought of taking the trolley train. The round trip cost about 4,000 yen. We were happy to see that the train was full of passengers, although we were a little worried about whether there would be passengers since it was not cheap. That is why we couldn’t stay at Unazuki Onsen.

紅葉と赤い橋が何ともマッチして素晴らしいです。それでいて真っ赤という訳では無く、自然な紅葉なのかな、と思いました。歩いて川沿いを散策。黒部川には沢山のダムが作られていることを学びます。確かに海に向かって滑り落ちるように流れているようにも思えますから、ダムに適しているようにも思います。

The autumn leaves and the red bridge are a wonderful match. However, it was not all red, so I thought it was just natural autumn colors. We walked along the river. We learned that there are many dams being built on the Kurobe River. The river seems to be flowing down to the sea, so it seems to be suitable for dams.

宇奈月温泉周辺の散策を終え、私は黒部宇奈月温泉駅まで送ってもらいました。北陸新幹線のはくたかに乗れば、富山まではたかだか12分で着きます。北陸新幹線には乗ったことがあるかどうかわかりませんが、これも私にとっては貴重な体験です。駅周辺はこれから栄えるのだと思います。

After a walk around Unazuki Onsen, I was dropped off at Kurobe Unazuki Onsen Station. If we take the Hokuriku Shinkansen, the Hakutaka, you can get to Toyama in just 12 minutes. I don’t know if I’ve ever ridden the Hokuriku Shinkansen before, but this is another valuable experience for me. I think the area around the station will be crowded in the near future.

富山での昼食はどうしようか迷いましたが、サイゼリヤの看板が目に入ってきて、これしかない、と思いました。富山だからという訳ではありませんが、サイゼリヤは日本のファミリーレストランで圧倒的トップだと思います。全ての日本への旅行者の方には一度はサイゼリヤに行かれることをお薦めします。コストパフォーマンスに優れています。それでいて吉野家のように5分で食べて外に出る必要もありません。

I wasn’t sure what to do for lunch in Toyama, but when I saw the sign for Saizeriya, I knew it was the only way to go. Not necessarily because it was in Toyama, but I think that Saizeriya is by far the best family restaurant in Japan. I recommend every traveler to Japan to go to Saizeriya at least once. It has excellent cost performance. And you don’t have to eat in 5 minutes and walk out like Yoshinoya.

昼食を終え、行きと同様に特急ひだで家路につきます。実家にはマスずしをお土産に購入。両親と食しました。大変美味しいマスずしでした。こうして私の初の富山旅行は充実のフィナーレを迎えました。案内、運転をしてくれたO君には感謝の気持ちしかございません。

After lunch, I took the limited express train, ”Hida”, to go home. I bought some trout sushi as a gift for my parents. I ate it with my parents. It was a very tasty trout sushi. Thus my first trip to Toyama came to a fulfilling finale. I have nothing but gratitude for Mr. O who guided me and drove me.

富山旅行/Travel to Toyama

私の故郷岐阜県は、愛知県、三重県、滋賀県、福井県、石川県、富山県、長野県の7県と接していますが、富山県と福井県には行ったことがありませんでした。大学時代からの友人が富山に居り、一時帰国を利用して2泊3日の富山旅行に行って参りました。

My hometown Gifu Prefecture is bordered by seven prefectures, Aichi, Mie, Shiga, Fukui, Ishikawa, Toyama and Nagano, but I have never been to Toyama and Fukui. A friend from my university days is in Toyama, and I took advantage of my temporary return to Japan to go on a 3-day, 2-night trip to Toyama.

岐阜県から富山県に行くには、電車とバスが基本ですが、私はJRの特急ひだに乗って富山まで行きました。美濃太田駅から約3時間の列車の旅です。

The basic way to get to Toyama Prefecture from Gifu Prefecture is by train or bus, I took the JR Limited Express Hida to Toyama. It is around three-hour train ride from Mino-Ota station.

富山駅に12:30に到着。友達とまずは昼食です。富山でブラックラーメンは外せない、ということで昼食はラーメンです。色はややキツイですが、味は上品です。美味しいラーメンを日本でどうしても食べておきたかったので、大満足です。

Arrived at Toyama Station at 12:30. My friends and I had lunch first. We couldn’t miss the black ramen in Toyama, so we had ramen for lunch. The color is a little harsh, but the taste is elegant. I really wanted to try good ramen in Japan, so I was very satisfied.

昼食後、ホテルで荷物を下ろした後は富山市内の観光です。岩瀬浜という古い街並みが残る地域に路面電車で移動です。富山は路面電車が活躍していて好感が持てますね。

After lunch, we dropped off our luggage at the hotel and went sightseeing in Toyama City. We took the streetcar to Iwase-hama, an area where old streets still remain. Toyama is a city where streetcars are very active, and I have a good feeling about it.

岩瀬浜の駅から少し歩くと、歴史を忍ばせる建物が見えてきました。富山も「米どころ、水どころ」ですから、酒造りが盛んですね。満寿泉を試飲できるお洒落なスポットで試飲です。最高級の日本酒を試飲させて頂き、危険なほどの飲みやすさに驚愕しました。

A short walk from the Iwase-hama station, we saw a building that reminds you of history. Toyama is also known for its rice and water, so sake brewing is very popular. We went to a trendy spot where we could sample Masuizumi. I was astonished at the dangerous drinkability of this top-quality sake.

馬場家、森家の北前船主・廻船問屋の豪邸など見どころ満載でした。そうは言ってもやはり楽しいのは試飲ですかね。馬場家の蔵ではビールの試飲が出来ました。

The Baba family and the Mori family’s mansions as shipowners and shipping wholesalers were full of sights to see. Having said that, the most enjoyable part was the beer tasting. At the Baba family’s brewery, we were able to taste beer.

「吟魚」という非常に評判の高いお店を7:30に予約してもらっていましたが、「天よし」というお店も捨て難い、という話になり、5時に「天よし」に行くことにしました。何とも贅沢な話です。今晩はDinnerがダブルヘッダーです。

We had a reservation at “Gingyo”, a restaurant with a very good reputation, for 7:30 p.m., but we decided to go to “Tenyoshi” at 5:00 p.m., because we thought we have to visit “Tenyhoshi”. What a luxury! We will have 2 dinners.

天よしでは、白エビ丼もしくは白エビかき揚げをメインに考えておりましたが、聞くと随分立派な「のどぐろ」があるとのこと。それだ、ということになり、白エビのかき揚げとのどぐろの焼き物をメインに頼みました。

At “Tenyoshi”, we had a plan to eat a bowl of rice topped with white shrimp or kakiage (fried white shrimp) as our main dish, but chef told that they had very nice nodoguro, a kind of seabass. We decided to take it. We ordered kakiage (fried white shrimp) and grilled nodoguro as our main dishes.

写真では伝わりにくいですが、富山在住の友人をしても立派なのどぐろだそうで、上品に脂の乗ったのどぐろを堪能でき、幸せでした。「天よし」さんは、気前の良いお父さんと可愛らしいお母さんが地場の魚介類を提供している素晴らしいお店です。岩瀬浜をご訪問の際には是非お立ち寄りすることお勧めします。

It’s hard to tell from the photo, but my friend who lives in Toyama told me that the nodoguro was magnificent, and I was happy to enjoy the elegantly fatty nodoguro. “Tenyoshi” is a wonderful restaurant where a generous father and lovely mother serve local seafood. I highly recommend stopping by if you are ever in Iwase-hama.

富山市に戻り、「世界一美しい店舗」に選ばれたスターバックス富山冠水公園店を訪問しました。夜景にスターバックスが映え、確かに素晴らしいのですが、世界一か?と言われると正直疑問です。調べたら2008年にStore of the Year Design Awardの最優秀賞を獲得していますから看板に偽りはありませんね。こうした話題性で訪れる人が居るのも事実でしょうから、これからも有名店として頑張って欲しいです。

Back in Toyama, we visited the Starbucks Toyama Kansui Koen store, which was selected as

Back in the city of Toyama, we visited the Starbucks Toyama Kansui Koen store, which was selected as the “World’s Most Beautiful Store”. The night view of the Starbucks is certainly wonderful, but I honestly doubt that it is the most beautiful store in the world. I did some research and found out that it won the “Store of the Year Design Award in 2008”, so I guess the the reputation is true. I’m sure it’s true that there are people who come to the store because of this buzz, so I hope they continue to do their best as a famous store.

「吟魚」まで歩くことで美味しい海産物を味わう準備が整いました。店には行列が。予約が無ければどうにもなりませんでした。入店後も空きを確認する電話がかなりの頻度でかかってきていました。人気店ですね。人気が出るのも納得の素晴らしさでした。

By walking to “Gingyo”, we were ready to taste the delicious seafood. There was a line in front of the restaurant. Without a reservation, there was nothing we could do. After we entered the restaurant, there were a lot of phone calls to confirm availability. It’s a popular restaurant. It was wonderful, and I can understand why it is so popular.

刺身盛り合わせ、全て美味しかったです。これで1,500円。コストパフォーマンスが半端無いです。他の注文も全て美味しかったです。とりわけ、シラスに卵の黄身を乗っけたものは印象に残っています。ごはんはお腹が一杯で頼みませんでしたが、ごはんにぴったりですね。Dinner第2ラウンドとしてお邪魔しましたが、美味しさと安さに圧倒された「吟魚」さんでした。

The sashimi platter was all delicious. 1,500 yen for this. The cost performance is unbelievable. Everything else we ordered was also delicious. We were particularly impressed with the shirasu(small white fishes) with egg yolk on top. We didn’t order rice because we were too full, but it went perfectly with the rice… We visited “Gingyo” as the second round of dinner, and we were overwhelmed by the deliciousness and cheapness of the food.

ホテルまで歩き、お風呂に入ったらその後は爆睡でした。こうして、盛りだくさんの富山旅行第一日が終了しました。

After walking to the hotel and taking a bath, I fell asleep. Thus ended the first day of our exciting trip to Toyama!