フィリピンのゴルフ場/Golf Courses in the Philippines

フィリピンにゴルフ場がいくつあるのか、僕は正確な数を知りません。100くらいはあるのかな、と思います。私はフィリピンに9年以上住んでいますが、これまで行ったことのあるゴルフ場は25くらいなのかな、と思います。(しっかり記録を付けていませんし、真面目に数えたこともありません)

I don’t know exactly how many golf courses there are in the Philippines, but I’d say there are about 100. I’ve been living in the Philippines for more than 9 years and I think I’ve been to about 25 golf courses. (I haven’t kept a good record, nor have I counted seriously)

ゴルフは何となく上流階級がやるスポーツだと思っていて、自分には無縁のものだという考えが強く、初めてゴルフをしたのは35歳を越えていたと思います。今から思えば、もっと早く始めていたら良かったかな、と思います。

I think I was over 35 years old when I played golf for the first time, because I had a feeling that golf was a sport for the upper class and that I had nothing to do with it. In retrospect, it would have been better if I had started earlier.

これまで、日本、フィリピン、タイ、シンガポール、インドネシア、マレーシア、デンマーク、グアムでゴルフをしたと記憶しています。どの国でもゴルフを楽しんだのですが、やはり、今住んでいるフィリピンのゴルフ場は素晴らしいのではないかと思う次第です。何と言っても自然の峡谷を活かしたゴルフ場というのは飽きが来ません。人工的な池やバンカー、速いグリーンによって難易度は何とでもなるのですが、やはり、ゴルフは自然との闘いなのかな、と思います。

I remember that I have played golf in Japan, the Philippines, Thailand, Singapore, Indonesia, Malaysia, Denmark, and Guam. I enjoyed golf in all of these countries, but I still think that the golf course in the Philippines, where I live now, is wonderful. After all, I never get tired of golf courses that utilize natural canyons. Artificial ponds, bunkers, and fast greens can make the course more difficult, but I think golf should be a battle against nature.

下は、最愛のフィリピン・カンルーバンゴルフ場、ドローンで撮った写真です。素晴らしい写真が撮れたと自画自賛です。

Below is a photo of my beloved Canlubang Golf Course in the Philippines, taken with a drone. I’m proud of myself for taking a great picture.

Advertisement

老後の過ごし方/How to spend my retirement

私は、現在52歳、天涯孤独の独身男性です。50を過ぎたころから老後についてはぼんやり考えてきたと思うのですが、昨年からのコロナ禍に際しては、家ですることも無く過ごす機会が増したがゆえに、老後の過ごし方については今まで以上に真剣に考えるようになったと思います。

I’m 52 years old and a lonely bachelor, and I’ve been thinking about retirement since I was over 50. Since the Covid19 pandemic last year, I’ve been spending more and more time at home with nothing to do, which has made me think more seriously about how to spend my old age.

非常に幸いなことに、お金についてはそれほど心配していません。勿論多くあって困るものでは無いので、無理しない範囲で貯蓄はしようと思っています。どこに住むのか、どういったコミュニティーに属するのか、形成するのか、パートナーはどうしたらよいのか、仕事はいつまでどんな仕事をするんだろう、生きがいをどこに見出すのか、などなど、ワクワクする部分と不安になる部分があります。

I am very fortunate that I don’t worry too much about money. Of course, I can never have too much money , so I try to save as much as I can. Where will I live?, what kind of community will I belong to or form?, what kind of partner will I have?, how long will I work and what kind of job will I have?, where will I find my purpose in life?, etc. I feel some of things are excited and some of things are anxious.

何はともあれ、心身の健康が全ての基本。健康年齢を長くつづけられるように運動不足に陥らないよう頑張っていきましょう。

No matter what, physical and mental health is the basis of everything. Let’s do my best not to fall short of exercise so that I can maintain a healthy life for a long time.

オリンピック閉幕・パラリンピックに向けて/Closing of the Olympics and toward the Paralympics

17日間にわたって開催されたオリンピックが8月8日に閉幕した。選手の懸命な姿、仲間を思いやる姿勢、今回に限ったことでは無いのですが、選手の皆さんに対する賛辞には本当に事欠きません。ありがとうございました。お疲れさまでした。

The 17-day Olympic Games closed on August 8. There is really no limit to the number of compliments I can pay to the athletes for their hard work and caring attitude toward their fellow athletes, and not just this time. Thank you very much for your hard work.

オリンピックの名場面は敢えてここでは触れず、IOCや開催都市について考えてみたいと思います。お金については、2020年12月にアップデートされた予算を見ます。オリンピック・パラリンピックで合計1兆6440億円の支出を見込んでいます。これは、招致の時に想定した予算7340億円の倍以上です。支出・収入ともに下記リンクに内訳が記載されています。スポンサー収入が4000億円以上あって企業にも助けられた大会だ、と思います。株主から文句が出ないこと祈ります。

I dare not mention the touching Olympic scenes here, but would like to think about the IOC and the host city. As for money, I will look at the budget updated in December 2020. The total expenditure for the Olympics and Paralympics is expected to be 1.644 trillion yen. This is more than double the budget of 734 billion yen envisioned at the time of the invitation bid. Both expenditures and revenues are broken down in the links below. The sponsorship revenue was over 400 billion yen, therefore I believe the event was helped by corporations. I hope the shareholders don’t complain to those companies.

https://olympics.com/tokyo-2020/ja/organising-committee/budgets/

IOCって何でしょう?wikipediaなどで調べれば、1894年にスイスのローザンヌに創設された組織だと分かります。転機が訪れたのは1984年のロサンゼルス五輪から、と言われていて、そこから商業主義が始まったと言われています。私も含めてIOCやバッハ会長をよく思っている人はいないと思います。ただ、IOCにも言い分はあってテレビ放映権等の莫大な収入は各競技団体に90%が分配されています。各競技団体にもAからEのランク付けがなされて分配されますが、競技によっては、このIOCからの分配金にかなり依拠しているようで、「開催時期をずらす」と「マイナースポーツの強化に影響する」という何とも悩ましい状況もあり得ます。

If you look it up on wikipedia, you will find that the IOC was founded in Lausanne, Switzerland in 1894. It is said that the turning point came with the 1984 Olympics in Los Angeles, where commercialism began. I don’t think anyone, including myself, has a good opinion of the IOC or President Bach. However, the IOC has its own point of view, 90% of the huge income from TV broadcasting rights is distributed to each sports organization. Each sports organization is ranked from A to E and the money is distributed to them in line with rank, and some sports seem to rely heavily on the money distributed by the IOC. “If the timing of the event is shifted”, it may affect “the strengthening athletes of minor sports”, which is a very troubling situation.

商業主義というと何となく良い印象を持ちづらい傾向ありますが、どんなスポーツにもお金はかかります。マイナースポーツの選手にとっては特にオリンピックは日ごろの練習の成果を発揮する場として重要です。わざわざオリンピックでやらなくても良いのでは、という競技もありますが、放映権やスポンサーによる収入を考えるとそういう競技もやはり重要。参加することに意義がある、アマチュアスポーツの祭典、というコンセプトからは外れてきてしまっているのかも知れませんが、私は今のオリンピック・パラリンピックは肯定的は立場です。

The word “commercialism” tends to give a bad impression, but all sports cost money. For athletes in minor sports, the Olympics is especially important as a place to show the results of their daily practice/training. There are some sports that do not need to be held in the Olympics, but considering the income from broadcasting rights and sponsorship, such sports are still important. Although the concept of the Olympics and Paralympics “participation is meaningful” “a festival of amateur sports”, may be slipping away, I am positive about the current Olympics and Paralympics.

パラリンピックにスポットライトが当たってきていることも素晴らしいことだと思います。普段見ることの無い競技ばかりです。選手の皆様の競技をみることを心待ちにしています。

I think it’s great that the Paralympics are coming under the spotlight. I’m looking forward to watching the athletes compete.

フィリピン株式市場(2)/Philippine Stock Market (2)

前回、株式市場(1)では、フィリピンを代表する株式指数として、30社からなるPSEiの構成銘柄を紹介しました。

In the last issue of Philippines Stock Market (1), I introduced the constituent stocks of the PSEi, which consists of 30 companies, as a representative stock index of the Philippines.

今回、8月16日より2銘柄の入替が発表されました。入替となるのは、新規に追加になる銘柄として、AC Energy Corporationと Converge ICT Solutions Inc. 除外される銘柄は、Emperador Inc.とDMCI Holdings Inc.です。

This time, two stocks were announced to be replaced from August 16. The stocks to be replaced are AC Energy Corporation and Converge ICT Solutions Inc. The stocks to be excluded are Emperador Inc. and DMCI Holdings Inc.

年度で構成銘柄を見直していることはPSEiを活性化するためにも非常に有効なことだと思います。特に、新規に加わるConverge ICT Solutions Inc.は、通信を支える光ファイバーネットワークを構築する企業ですからPSEiの中でもユニークな存在になると思います。すでに大きく上昇していますが、これを機にさらに買われるのでは無いかと思います。

I think that reviewing annually the constituent stocks is a very effective way to revitalize the PSEi. In particular, I think that newcomer Converge ICT Solutions Inc. will be unique in the PSEi because it is a company that builds fiber-optic networks that support telecommunications. It has already risen significantly, but I think this will be an opportunity to buy it further.

8月16日以降のPSEi30銘柄は以下の通りです。新たに追加になる銘柄は下段に加えています。

The following is a list of the 30 PSEi stocks since August 16. Newly added stocks are added to the bottom row.

Company Name(Ticker)SectorMarket Cap.52H52LLatest
SM Investments Corp. (SM)Holding Firms1,151,5811,100810.0910.5
SM Prime Holdings, Inc. (SMPH)Real Estate947,23841.9527.6531.45
Ayala Land, Inc. (ALI)Real Estate517,11942.1026.5032.70
BDO Unibank, Inc. (BDO)Banks465,685118.185.0102.0
Ayala Corp. (AC)Holding Firms447,730870685730
JG Summit Holdings, Inc. (JGS)Holding Firms436,21775.9047.9056.00
Bank of the Philippine Islands (BPI)Banks376,39492.0061.0080.50
International container Terminal Services, Inc. (ICT)Transportation & Logistics326,700167.891.55155.5
Manila Electric Company (MER)Energy & Utilities300,935315.0255.2265.0
Universal Robina Corp. (URC)Food & Beverages292,051160.9118.3126.7
San Miguel Corp. (SMC)Holding Firms268,773142.996.0104.0
PLDT (TEL)Telecommunications268,3411,4871,1951,225
Globe Telecom, Inc. (GLO)Telecommunications254,8112,2001,7961,860
Aboitiz Equity Ventures, Inc. (AEV)Energy & Utilities222,39351.6034.0037.60
Jollibee Foods Corp. (JFC)Food & Beverages218,461223.8126.1190.0
Metropolitan Bank & Trust Company (MBT)Banks200,35952.2033.0543.00
Aboitiz Power Corp. (AP)Energy & Utilities176,60628.6020.5023.20
GT Capital Holdings, Inc. (GTCAP)Holding Firms121,205673.5375.2543.5
Puregold Price Club Inc. (PGOLD)Commerce115,91054.0031.2040.30
Metro Pacific Investments Corp. (MPI)Holding Firms110,3774.582.973.50
LT Group, Inc. (LTG)Holding Firms105,83315.507.119.77
First Gen Corp. (FGEN)Energy & Utilities105,56533.7022.5029.00
Alliance Global Group, Inc. (AGI)Holding Firms96,68611.505.4410.16
Megaworld Corp. (MEG)Real Estate91,4484.302.602.77
Robinsons Land Corp. (RLC)Real Estate85,59423.2513.5016.10
Security Bank Corp. (SECB)Banks82,889149.587.1110.0
Robinsons Retail Holdings, Inc. (RRHI)Commerce82,80770.1048.5053.70
Robinsons Retail Holdings, Inc. (RRHI)Commerce82,80770.1048.5053.70
Bloomberry Resorts Corp. (BLOOM)Casinos & Gaming64,3788.955.685.68
Stock price and Market Cap. are as of July 31, 2021
Company Name(Ticker)SectorMarket Cap.52H52LLatest
AC Energy Corp. (ACEN)Energy & Utilities334,09311.282.619.15
Converge ICT Solutions, Inc. (CNVRG)Information Technology179,87827.1013.2026.65
Stock price and Market Cap. are as of August 7, 2021

モリンガ/Moringa

フィリピンには栄養価が高く、かつ、安く買える野菜が沢山あります。オクラ、ゴーヤ、青パパイヤ、空心菜などなど。多分、私が知らないだけで他にも沢山あるんだと思います。

In the Philippines, there are many vegetables that are nutritious and cheap to buy. Okra, bitter gourd, green papaya, kang kong, and so on. Maybe there are many more that I just don’t know about.

モリンガはその一つだと思います。奇跡の木、とか、クレオパトラがモリンガの種から採った油を愛用していた、とかその栄養価や効用に関する情報がウェブサイトにはかなりあります。

I think moringa is one of them. There is a lot of information on the web about the nutritional value and benefits of moringa, such as “miracle tree” and “Cleopatra loved the oil from moringa seeds”.

モリンガはフィリピンではMalunggayと呼ばれています。ティノーラというスープに使われることはありますが、その他、それほど使用頻度が高いとは思えません。その栄養価の高さと値段の安さを考えれば、もっと頻度高く料理に使われても良いように思います。

Moringa is known as Malunggay in the Philippines. It is used in a soup called Tinola, but I don’t think it is used that often. Considering its high nutritional value and low price, I think it should be used more often in cooking.

写真はモリンガの葉を乾かしているところです。これだけでも60円くらいのものですから安いものだと思います。お茶にしても良し、細かくして料理に振りかけても良しです。

The photo shows the moringa leaves being dried. These alone cost about 60 yen, so I think they are inexpensive. It can be made into a tea, or finely chopped and sprinkled on food.

この写真は、青パパイヤの千切りにモリンガの粉末をかけたものです。栄養価としては最高だと思います。モリンガはやや苦いですが強いものでは無いのでパスタなど色々な料理に使えるのでは無いかと思います。

This picture shows shredded green papaya with moringa powder. I think it has the best nutritional value. Moringa is a little bitter, but not strong, so I think it can be used in many dishes, including pasta.

フィリピン・マニラ ダンパ海鮮市場/Manila, Dampa Seaside Market

フィリピンと言えば首都はマニラであり、日本で言う東京のように考えている人が多いと思います。私もフィリピンに駐在するまではそう思っていました。日本人が思い浮かべるマニラというのは下の図のように、16市1町からなるマニラ首都圏を指します。マニラ市もあるから少し混乱します。日本人の駐在員でマニラ市に住んでいる人は海運関係の方など多少居ますが、それほど多くはありません。大半はMakati市かTaguig市に住んでいます。マニラ首都圏では13百万人程度の人口がありますが、これは、16市1町の合計です。

When it comes to the Philippines, the capital is Manila, and I think many people think of it like Tokyo in Japan. That’s what I used to think until I came to the Philippines. When Japanese people think of Manila, it refers to the Metro Manila, which consists of 16 cities and 1 town, as shown in the map below. It’s a little confusing because there is also Manila City. There are some Japanese expatriates living in Manila, such as those in the shipping industry, but not that many. Most live in Makati City or Taguig City. The population of Metro Manila is about 13 million, which is the total of 16 cities and 1 town.

さて、今回はマニラ首都圏・Pasay市にある、Dampa Seaside Marketを紹介します。ここでは、市場で魚介類を自分で買い、それを市場内のレストランに持ち込み好きな調理法で料理してもらう形式です。自分で釣った魚を調理してもらうようなイベント性があり、とても楽しいです。市場での強烈な呼び込み、0.5キロが最小単位だったりすることを除けば、大変楽しいです。写真は市場の様子です。かなりのお店があり、正直どこで買うのが良いのか、私には分かりません。

Now, I would like to introduce you to Dampa Seaside Market in Pasay City, Metro Manila. Here, you can buy your own seafood at the market and bring it to the restaurant in the market to have it cooked in the way you like. It is a very fun and eventful way to have your own fish cooked for you. Except for the intense hawking at the market and the 0.5 kg is the minimum unit, it is very enjoyable. The photo is a shot of the market. There are quite a lot stores and I honestly don’t know where to buy seafoods.

調理は煮たり、焼いたり、蒸したり、スープにしたりと色々な選択肢があります。普通に海鮮レストランに行くのとは何か一味違う楽しさがあると思います。楽しいのですが、最小でも500グラムから買うことがほとんどなので大人数で行く方が楽しいのかな、と思います。何度行っても楽しい場所なのでお薦めです。

There are many options for cooking, such as boiling, grilling, steaming, and making soup. It’s something different and more fun than going to a regular seafood restaurant. It’s fun, but I think it’s more fun to go with a large group because most of the time the minimum purchase is 500 grams. It’s a fun place to go again and again, so I recommend it.

許せない記事/Unforgivable Articles

オリンピックについては以前にも書きました。賛否両論があるなか、無観客という極めて異例の形で開催されていますが、選手に競技の機会を与えられていることは、素直に喜びたいと思います。今回、オリンピックの醜い金権主義などが表に出る形となったが、オリンピックが大きな魅力を持っていること、他では代替しづらい唯一無二のスポーツの祭典であることも痛感しました。

I have written about the Tokyo Olympics before. While there are controversies, the Olympics are being held in an extremely unusual way, without spectators. However I am honestly glad that the all athletes are being given the opportunity to compete/perform. Although the ugly money politics of the Olympics came to the fore this time, I was also keenly aware of the great appeal of the Olympics and the fact that it is only one sports festival that is difficult to substitute by any other sports events.

オリンピックは開催半ばであり、パラリンピックはまだ始まっていませんが、すでに存分に感動させていただいた。ソフトボール、柔道、アーチェリー男子団体、卓球混合ダブルス、水泳などなど書ききれません。数々の快挙、金メダル、本当におめでとうございます!!

The Olympics are halfway through and the Paralympics have not yet begun, but I have already been fully impressed. Softball, Judo, men’s archery team, Mixed doubles table tennis, Swimming, etc. I can’t write enough about them. Congratulations to all of you for your many accomplishments and gold/silver/bronze medals!!

一方、期待通りの結果が出せなかった選手もいます。バドミントンの桃田選手はその一人だと思います。世界ランキングが1位なんですから予選敗退は本当に残念で、本人も非常に悔しい気持ちだと思います。

On the other hand, there are players who did not achieve the expected results. I think badminton player Mr. Momota is one of them. He is ranked No. 1 in the world, so it’s really disappointing to see his fail to qualify, and I’m sure he feels very frustrated, regretful and disappointed.

試合を一部見ました。当然、相手選手は桃田選手に挑んでいくことになります。負けて元々という気持ちで思い切った攻撃をしており、それが功を奏していたと思います。世界ランキング1位といっても、それは全ての選手に勝てるということを表しているわけではありません。因みに、桃田選手を破った韓国のホ・グァンヒ選手の世界ランクは38位ですが、彼は準々決勝で世界ランク59位のグァテマラのケビン・コルドン選手に敗れています。

I watched part of the match. The opposing player challenged Mr. Momota with his mood that he had nothing to lose. I think it paid off. Being ranked No. 1 in the world does not mean that he can beat all players. Incidentally, Korea’s Mr. Heo Kwanghee, who beat Momota, is ranked 38th in the world, but he lost in the quarterfinals to Guatemala’s Mr. Kevin Cordon, ranked 59th in the world.

世界一流の選手が集うオリンピックでは、全ての選手にチャンスがあり、ランキングほどの差は無いと思います。実のところは桃田選手にしか分かりませんが、マレーシアでの交通事故の際に負った右眼窩底骨折の影響が残っていたのかも知れません。

In the Olympics, where the world’s best athletes gather, every athlete has a chance, and I don’t think there is as much difference as in the rankings. He may still be suffering from the effects of the right orbital floor fracture he sustained in the car accident in Malaysia, although only Mr. Momota knows the effects.

さて、前文が大変長くなりましたが、ここからが本題です。マスコミの記事は、結果が全てで、「勝てば官軍負ければ賊軍」といった取り上げ方があまりにも目立ちます。マスコミだけでなくSNSなどで負けた選手を徹底的に攻撃するのは日本だけではないようです。こういう心無い言動には強い怒りを覚えます。人に対して批判的な言動を取る場合には、言葉を選ばなければいけないでしょう。「裸の王様」などという表現が見られますが、情報源の秘匿という言い訳を用い、いつ、誰が言ったことかを明らかにしないことも腹立たしいです。

Now, the preamble is very long, but here is the main point. In the media, the results are all that matters, and there are too many articles saying that “if you win, you’re right, if you lose, you’re wrong”. Not only in the media, but also on social media, it seems that Japan is not the only country that thoroughly attacks the losing players. This kind of mindless behavior makes me very angry. I think we need to choose our words carefully when we are critical of others. It is also annoying that the mass media use the excuse of confidentiality of sources and do not reveal who said what and when.

以下は、日刊ゲンダイデジタルの記事で、「桃田選手が予選敗退したのは必然だったのか?」というものです。桃田選手に対する敬意のかけらも感じられない内容で怒りを禁じ得ません。

The following is an article from Nikkan Gendai Digital, “Was Momota’s elimination from the qualifying round inevitable? I can’t help but feel angry. This article does not show even a hint of respect for Mr. Momota.

以下:許せない記事の全文 (Article : Japanese only)

【バド】桃田賢斗に「裸の王様」と指摘する声…予選敗退は“まさか”ではなく必然だったか(日刊ゲンダイデジタル)

「途中から自分の気持ちが引いてしまった」  言葉に力がなかった。  28日、バドミントン男子シングルス1次リーグで、世界ランキング1位の桃田賢斗(26)が世界ランク38位の許侊熙にストレート負け。まさかの1次リーグ敗退となった。

強打で攻める許の勢いにのまれ、第1ゲームで10連続失点。「流れを止められなくなってしまった」と唇を噛んだ。  2016年リオ五輪は、自身の違法賭博問題で無期限出場停止処分となり、出場できなかった。翌17年に処分が解け、世界ランク1位に立ち続けたが、何かとトラブルが付きまとった。

 昨年1月はマレーシア遠征中の交通事故で右眼窩底骨折。現役引退が脳裏をかすめたという。 「バドミントン協会周辺には、『桃田は裸の王様だ』と言う声がある」  とは、放送関係者。 「桃田は今年1月にコロナ感染。本人を含めた日本代表がタイでの国際大会への出場辞退を余儀なくされた。感染したことは仕方ないが、コロナ禍での貴重な国際大会の機会を逃し、内心穏やかでない関係者もいました。今年3月の全英オープンでも、準々決勝敗退と精彩を欠く中、4月には所属先のNTT東日本の社員から契約社員へと雇用形態が変わり、事実上の『プロ契約』。お金稼ぎもあるのか、自身のYouTubeチャンネルに精を出したり、テレビのバラエティー番組にも多数出演したり……。五輪前に結果が出ない中、本来なら競技に集中するべきなのに、『周囲にきちんと注意できる人がいない』というわけです」

1次リーグ敗退はまさかではなく、必然だったのかもしれない……。

フィリピンの株式市場(1)/Stock Market in the Philippines(1)

本日から数回フィリピンの株式市場についてご紹介したいと思います。フィリピンの代表的な株式指数は「PSEi」と呼ばれるもので、フィリピンを代表する30銘柄からなります。現在の30社は以下の通りですが、それなりの頻度で銘柄の入替が行われています。

I would like to introduce the Philippine stock market a few times starting today. The leading stock index in the Philippines is called the PSEi, which consists of 30 stocks representing the Philippines. The current list of 30 companies is as follows, the stocks are replaced frequently.

少し見れば分かるように、SMとかAyalaとか同じような名前が沢山あります。フィリピンの財閥を少し勉強した方ならば、BDOはSMグループに属すること、BPIがAyalaグループに属することをご存じだと思います。そう考えると、30社といっても親子会社だったり兄弟会社だったりがかなりを占めることに気づきます。また、製造業がほとんどないことも特徴だと思います。

As you can see, there are many names that look the same such as SM and Ayala. If you have studied the Philippine conglomerates a bit, you would know that BDO belongs to the SM group, BPI and Globe belong to the Ayala group. When you think about it, you realize that even though there are 30 companies, a lot of them are parent-subsidiary companies or sibling companies. I think another characteristic is that there are almost no manufacturing companies.

Company Name(Ticker)SectorMarket Cap.52H52LLatest
SM Investments Corp. (SM)Holding Firms1,151,5811,100810.0910.5
SM Prime Holdings, Inc. (SMPH)Real Estate947,23841.9527.6531.45
Ayala Land, Inc. (ALI)Real Estate517,11942.1026.5032.70
BDO Unibank, Inc. (BDO)Banks465,685118.185.0102.0
Ayala Corp. (AC)Holding Firms447,730870685730
JG Summit Holdings, Inc. (JGS)Holding Firms436,21775.9047.9056.00
Bank of the Philippine Islands (BPI)Banks376,39492.0061.0080.50
International container Terminal Services, Inc. (ICT)Transportation & Logistics326,700167.891.55155.5
Manila Electric Company (MER)Energy & Utilities300,935315.0255.2265.0
Universal Robina Corp. (URC)Food & Beverages292,051160.9118.3126.7
San Miguel Corp. (SMC)Holding Firms268,773142.996.0104.0
PLDT (TEL)Telecommunications268,3411,4871,1951,225
Globe Telecom, Inc. (GLO)Telecommunications254,8112,2001,7961,860
Aboitiz Equity Ventures, Inc. (AEV)Energy & Utilities222,39351.6034.0037.60
Jollibee Foods Corp. (JFC)Food & Beverages218,461223.8126.1190.0
Emperador Inc. (EMP)Food & Beverages215,58913.989.0313.98
Metropolitan Bank & Trust Company (MBT)Banks200,35952.2033.0543.00
Aboitiz Power Corp. (AP)Energy & Utilities176,60628.6020.5023.20
GT Capital Holdings, Inc. (GTCAP)Holding Firms121,205673.5375.2543.5
Puregold Price Club Inc. (PGOLD)Commerce115,91054.0031.2040.30
Metro Pacific Investments Corp. (MPI)Holding Firms110,3774.582.973.50
LT Group, Inc. (LTG)Holding Firms105,83315.507.119.77
First Gen Corp. (FGEN)Energy & Utilities105,56533.7022.5029.00
Alliance Global Group, Inc. (AGI)Holding Firms96,68611.505.4410.16
Megaworld Corp. (MEG)Real Estate91,4484.302.602.77
Robinsons Land Corp. (RLC)Real Estate85,59423.2513.5016.10
Security Bank Corp. (SECB)Banks82,889149.587.1110.0
Robinsons Retail Holdings, Inc. (RRHI)Commerce82,80770.1048.5053.70
DMCI Holdings, Inc. (DMC)Holding Firms82,5856.873.426.00
Bloomberry Resorts Corp. (BLOOM)Casinos & Gaming64,3788.955.685.68
As of 30th July 2021, Unit of Market Capital : Million PHP

指数の推移は下のLinkから見れますが、コロナ禍で落ち込んだ株価がまだまだ回復していないように思います。私自身は、期待も込めてフィリピン経済の持ち直しを想定していますから、今の株価水準は割安で買える水準だと思っています。

You can see the transition of the index via Link below. I think the stock price that fell due to the Covid19 pandemic has yet to recover. I myself expect the Philippine economy to pick up, so I think the current stock price is undervalued.

https://www.marketwatch.com/investing/index/psei?countrycode=ph

フィリピンの証券会社に口座を持つことは可能で、個別株を小額から購入することが可能です。日本の証券会社でも楽天証券やアイザワ証券で扱っているようですから、ご興味のある方は是非。言うまでも無く、投資は自己責任でございます。

It is possible to have an account with a Philippine brokerage firm, and you can purchase individual stocks from a small amount. In Japan, Rakuten Securities and Aizawa Securities seem to offer this service, so if you are interested, please feel free to contact them. Needless to say, investing is at your own risk.

フィリピン・シャルガオ島/Philipines Siargao Island

フィリピンの島の数は、ほんの数年前までは、7107と言われてきました。でも、今は7641が正式な島の数のようです。

Until just several years ago, the number of islands in the Philippines was said to be 7107. But now it seems that 7641 is the official number of islands.

島の定義は下記の通りです。The definition of Island is as below.

  • 自然に形成された陸地であること。 It is a naturally formed land.
  • 水に囲まれていること。      Being surrounded by water.
  • 高潮時に水没しないこと。     Do not submerge in water during high tides.

特に小さい島は正確に把握し、数えることが難しいんだと思います。

I think it’s hard to get an accurate grasp and count of the islands, especially the smaller ones.

さて、フィリピンには魅力的な島が沢山あります。前回紹介したカランガマン島も素晴らしいのですが、本日紹介するシャルガオ島はフィリピンの魅力を凝縮したような島だと思っています。

Well, there are many attractive islands in the Philippines. Kalanggaman Island, which I introduced before, is wonderful, and also I think Siargao Island, which I introduce today, is an island that condenses the charm of the Philippines.

一度しか行っておらず、偉そうなことは言えないのですが、サーフィンの聖地でもある海もさることながら、無数に生えるココナツ、川や滝、魅力満載です。シャルガオ島からアイランドホッピングもお勧めです。下の写真はGuyam Islandをドローンで撮りました。本当に小さな島ですが、本を読むのに最適な島だなと思いました。

I’ve only been there once, so I can’t speak fully, but it’s apparently full of charm, with its countless coconuts, rivers and waterfalls, as well as the sea, which is a sacred place for surfing. Island hopping from Siarlgao Island is also recommended. The photo below shows Guyam Island by drone. It’s a really small island, I thought it was the perfect island to read a book.

コロナ禍がある程度収束し、自由に旅行に行けるようになれば、迷いなく再訪したいところです。

When the Covid19 pandemic is somewhat under control and I can travel freely, I would like to revisit without hesitation.

前回は、Siargao Bleuというかなり高級なホテルに泊まりました。その時には1泊約2万円くらいだったのですが、それだけの価値はあると思います。

Last time, I stayed at Siargao Bleu Resort, a rather expensive hotel. It cost about USD200 per night, I think it was worth it.

Siargao Bleu Resort

次回は自転車を持参し、島を一周したい。

Next time, I want to bring my bike and go around the island.

Cloud 9

Olympic/Paralympic

開催が決定したのは、2013年9月7日。競技場のデザインのやり直し、当初予算の大幅な上方修正などの混乱はあったものの、2019年のラグビーW杯が大いに盛り上がるなど、2020年のオリンピックは世界に東京の素晴らしさをアピールできる場になると思っていました。

The decision to host the 2020 Olympic was made on September 7, 2013. Although there were some confusions, such as the redesign of the stadium and a large upward revision of the original budget, I thought that the 2020 Olympics would be an event to show off Tokyo’s excellence to the world, as the Rugby World Cup in 2019 held in Japan.

ところが、コロナ禍により全てが変わってしまった。オリンピックの開催是非については色々な意見があり、反対を主張する理由も十分わかる。政府や組織委員会等の国民に対する説明は充分だったとは思わない。一方、このために準備してきた選手のことを考えると、簡単に中止とするわけにいかないとも思っていた。

However, the Covit19 Pandemic has changed all. There are many opinions on the pros and cons of holding the Olympics, and I can fully understand why people are against it. I don’t think that the government and the organizing committee have given enough explanation to the people. On the other hand, when I think about the athletes who have prepared for this event, I thought it would not be easy to cancel it.

いざ、試合が始まると、アスリートの真摯な姿勢に感動しっぱなし。大会運営を巡る混乱や安全な開催に関する議論とは全く別物なのは理解しているつもりだが、アスリートのために開催できたことは素直に喜びたい気持ちになる。オリンピック/パラリンピックの素晴らしいところは普段あまり注目しないようなアーチェリーやスケボー、柔道、重量上げなどにも注目が集まるところだと思っている。ソフトボールがアメリカを破って金メダルを取ったことは日本人にとっては本当に嬉しいこと。ソフトボールはパリ大会では種目から外れてしまうが、早期に復活してもらいたいと心から思います。

Once the games started, I was completely impressed by the athletes’ performance. I understand that we have to discuss and review the confusion over the management of the games and the debate over the safe hosting of the games, but I am honestly happy that the games were held for the athletes. I think one of the great things about the Olympics/Paralympics is that it brings attention to things that we don’t usually pay much attention to, like archery, skateboarding, judo, and weightlifting. I am very happy for the Japanese people that the softball team won the gold medal, beating the USA. Softball will not be an sport event in the Paris Games, but I sincerely hope that it will be revived as soon as possible.

今回の東京オリンピック・パラリンピックでは、大会が当初の理念と大きくズレてしまっていることが浮き彫りになりました。今後の大会運営では見直されるべきだと思います。今はただ、全ての出場選手の奮闘を心からお祈りします。

This year’s Tokyo Olympics and Paralympics brought to light the fact that the Games have deviated greatly from their original philosophy. I believe that this should be reviewed in the future management of the Games. For now, I just want to wish all the athletes the best of luck in their efforts.

旅の天気/Weather during Travel

色々な都市に行きたい僕は、1週間で「プラハ、ブタペスト、ウィーン」といった旅程を組んでしまいます。本当は、一つの都市に長く滞在し、「行った」「写真撮った」ということにとどまらない旅行が理想的なんだろうと思っているのですが、これまではそうでした。

I always stay only for a few days in the city when I travel. For example, 2days in Prague, 2 days in Budapest, 3 days in Vienna. I know it is better for me to stay longer in the same city to know the city deeply. My travel in the past had tendency to “just visited” and “just took pictures”.

そういう旅行は、天気によって都市の印象に大きな影響が出てしまうことに気づきます。雨が降れば、やはり街を歩いてもあまり楽しく無いんですよね。僕にとっては、プラハがそうだったかも知れません。期待が大きかったからなんでしょうが。

I found that the weather affects the impression of the city. In the case of rain, it is not nice for walking around. That is why, I do not have a good impression for Prague. I really expected too much for Prague.

写真は、プラハの天文時計。観光客の色とりどりの傘が何ともキレイです。本来ならば傘を持ってからくり時計を鑑賞しなくてはいけなかったかもしれませんが、雨だったので屋内から鑑賞してました。そのおかげで印象に残る写真が撮れました。

The picture below was taken in front of “Astronomical Clock, at Old Town Square of Prague”. A lot of umbrellas makes this picture memorable. Even though I should have watched in front of “Marionette Clock”, I watched this scenery from inside a building due to rain.

カランガマン島/Kalanggaman Island

2度ほど訪問しました。本当に素晴らしい無人島だと思います。

I visited Kalanngaman Island twice, I really like this deserted island.

この島はフィリピン・レイテ島からアクセスする方が早いようですが、私はセブ北部からマラパスクア島に行き、ダイビングの途中でカランガマン島に行きました。

If you want to go Kalanggaman Island only, you can access from Leyte Island, however, when I visited Kalanggaman Island, I approached from Malapascua Island which is famous for Scuba Diving, located in north of Cebu.

フィリピンには素敵な海、島沢山ありますが、間違いなくその中でも傑出した存在だと思います。

Even though there are a lot of wonderful islands in the Philippines, Kalanggaman Island is apparently one the most beautiful islands in the Philippines.

DCIM/100MEDIA/DJI_0023.JPG

ブログの開始/Commencement of Blog

これまでの旅行で思い出に残っていることや、皆さんにお薦めしたいことなどなどを徒然なるままに書き留めていこうと思っています。

I would like to write down memories and things I want to recommends during travels in the past.

また、これから旅行する場合には、なるべく記憶が鮮明なうちに記録に残していこうと思います。記録に残すことで一つ一つの旅やイベントが自分にとって価値あるものになれば良いな、とも思っています。

I also will record experiences during travel in the future. I hope each event and each travel could be more valuable by recording details.

下の写真はニューヨーク・Wall Streetの雄牛ですね。相場ではBullは強気の象徴です。

The picture below is “Wall Street Bull” in New York